Monday, July 23, 2007

Expressivisming

That would be said just as it's spelled...expressive-ism-ing...do you ever have those moments where words don't really describe what it is that you want to say? I have those moments quite a bit, but it seems to happen less often as I get to learning more Spanish and some phrases in other random languages. Believe it or not though, things fall short of description in any language, not just English.:) Anyways...I have this phrase that I learned down in Brazil in May that I love!

Eu vo sentir saudades [A-oo vo sen-chir saw-oo-dah-gees] - Literally translated it's something like "I'm going to feel nostalgia." But really it's a rad Portuguese term for saying I will miss you. Saudades is also a word for love that is not really translatable into English. So it's much more than just missing somebody, it's like loving, missing, and feeling nostalgia for time spent together with somebody. Who says "I'm going to feel nostalgic!"? Now that's just ridiculous.:)